Monday, August 17, 2009

何为弄璋?

We received an ang bao from an auntie on baby's full month celebration. On it was these words:

祝侄儿夫妇弄璋之喜!

Wa, chim ah! The first thing we do is to check on what's "弄璋之喜". I thought it means "Happy Full month" but I was wrong. :P It actually means "Congratulations on the birth of a boy". It also harks back to the old traditional times where boys are favoured over girls.

璋 - Refers to precious jade.

弄瓦之喜 - Used for birth of girls. 瓦 - Ceramic, obviously less precious than jade.

Learnt something today, maybe I'll use it for my cousin's first month ang bao next year (provided he delivered a boy), ha! :)


Related Posts:
Baby Aaron's 1st month celebration

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...